Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 53 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Divine Mercy | | → Next Ruku|
Translation:(O Prophet,) say, "O My servants, who have wronged their own souls: Do not despair of Allah's mercy: surely Allah forgives all sins: He is the All-Forgiving, the All-Merciful.
Translit: Qul ya AAibadiya allatheena asrafoo AAala anfusihim la taqnatoo min rahmati Allahi inna Allaha yaghfiru alththunooba jameeAAan innahu huwa alghafooru alrraheemu
Segments
0 QulQul
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 AAibadiya`ibadiya
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 asrafooasrafuw
5 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
6 anfusihimanfusihim
7 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
8 taqnatootaqnatuw
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 rahmatirahmati
11 AllahiAllahi
12 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
13 AllahaAllaha
14 yaghfiruyaghfiru
15 alththunoobaalththunuwba
16 jameeAAanjamiy`an
17 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
18 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
19 alghafoorualghafuwru
20 alrraheemualrrahiymu
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 54 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Divine Mercy | | → Next Ruku|
Translation:Return to your Lord and submit to Him before the scourge overtakes you, and then you may get no help from anywhere.
Translit: Waaneeboo ila rabbikum waaslimoo lahu min qabli an yatiyakumu alAAathabu thumma la tunsaroona
Segments
0 waaneebooWaaniybuw
1 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
2 rabbikumrabbikum
3 waaslimooaslim
4 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 qabli | قَبلَِ | before Combined Particles qabli
7 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
8 yatiyakumuyatiyakumu
9 alAAathabual`athabu
10 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
11 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
12 tunsaroonatunsaruwna
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 55 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Divine Mercy | | → Next Ruku|
Translation:And follow the best aspect of the Book sent down by your Lord, before the scourge comes down upon you suddenly while you are unaware,
Translit: WaittabiAAoo ahsana ma onzila ilaykum min rabbikum min qabli an yatiyakumu alAAathabu baghtatan waantum la tashAAuroona
Segments
0 waittabiAAooWaittabi`uw
1 ahsanaahsana
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 onzilaonzila
4 ilaykum | إِليْكُمْ | to you (masc. pl.) Combined Particles ilaykum
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 rabbikumrabbikum
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 qabli | قَبلَِ | before Combined Particles qabli
9 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
10 yatiyakumuyatiyakumu
11 alAAathabual`athabu
12 baghtatanbaghtatan
13 waantum | وَأَنْتُمْ | | | | when/if | you | Subject Pronoun ant
14 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
15 tashAAuroonatash`uruwna
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 56 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Divine Mercy | | → Next Ruku|
Translation:lest afterwards someone should say, "Alas for the negligence (in duty) I showed towards Allah! Indeed, I was among those who mocked."
Translit: An taqoola nafsun ya hasrata AAala ma farrattu fee janbi Allahi wain kuntu lamina alssakhireena
Segments
0 AnAn
1 taqoolataquwla
2 nafsunnafsun
3 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
4 hasratahasrata
5 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 farratturrat
8 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
9 janbijanbi
10 AllahiAllahi
11 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles
12 kuntu كُنْتُ | was Kana Perfectkuntu
13 laminami
14 alssakhireenaalssakhiriyna
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Divine Mercy | | → Next Ruku|
Translation:Or: "Would that Allah had shown me guidance so that I too would have been among the righteous!"
Translit: Aw taqoola law anna Allaha hadanee lakuntu mina almuttaqeena
Segments
0 AwAw
1 taqoolataquwla
2 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles
3 annaanna
4 AllahaAllaha
5 hadaneehadaniy
6 lakuntu كُنْتُ | was Kana Perfectkun
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
8 almuttaqeenaalmuttaqiyna
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 58 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Divine Mercy | | → Next Ruku|
Translation:Or, when he sees the torment: "Would that I could get another chance so that I also should be among the doers of good!"
Translit: Aw taqoola heena tara alAAathaba law anna lee karratan faakoona mina almuhsineena
Segments
0 AwAw
1 taqoolataquwla
2 heena | حِينَ | at the time of..., at, upon |prep.|, at the time when, when; as soon as |conj.| Combined Particles hiyna
3 taratara
4 alAAathabaal`athaba
5 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles
6 annaanna
7 lee | لِي | for me Combined Particles
8 karratankarratan
9 faakoonaakuw
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 almuhsineenaalmuhsiniyna
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 59 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Divine Mercy | | → Next Ruku|
Translation:(And then he should get this answer:) "Why not! My Revelations did come to you; then you denied them, and showed arrogance, and you were among the disbelievers."
Translit: Bala qad jaatka ayatee fakaththabta biha waistakbarta wakunta mina alkafireena
Segments
0 Balathala
1 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
2 jaatkajaatka
3 ayateeayatiy
4 fakaththabtakaththab
5 bihabiha
6 waistakbartaistakbar
7 wakunta كُنْتَ | were Kana Perfectkun
8 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
9 alkafireenaalkafiriyna
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 60 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Divine Mercy | | → Next Ruku|
Translation:You will see that on the Day of Resurrection the faces of those who have invented falsehoods against Allah, will be blackened. Is not there in Hell enough room for the arrogant?
Translit: Wayawma alqiyamati tara allatheena kathaboo AAala Allahi wujoohuhum muswaddatun alaysa fee jahannama mathwan lilmutakabbireena
Segments
0 wayawmaWayawma
1 alqiyamatialqiyamati
2 taratara
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 kathabookathabuw
5 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
6 AllahiAllahi
7 wujoohuhumwujuwhuhum
8 muswaddatunmuswaddatun
9 alaysaalaysa
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 jahannamajahannama
12 mathwanmathwan
13 lilmutakabbireenalmutakabbiriy
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Divine Mercy | | → Next Ruku|
Translation:On the contrary, those who have adopted righteousness here, Allah will rescue them because of their means of success. No evil shall touch them nor will they grieve.
Translit: Wayunajjee Allahu allatheena ittaqaw bimafazatihim la yamassuhumu alssooo wala hum yahzanoona
Segments
0 wayunajjeeWayunajjiy
1 AllahuAllahu
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 ittaqawittaqaw
4 bimafazatihimbimafazatihim
5 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
6 yamassuhumuyamassuhumu
7 alssoooalssuwo
8 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
9 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
10 yahzanoonayahzanuwna
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 62 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Divine Mercy | | → Next Ruku|
Translation:Allah is the Creator of everything and over every thing He is the Guardian.
Translit: Allahu khaliqu kulli shayin wahuwa AAala kulli shayin wakeelun
Segments
0 AllahuAllahu
1 khaliqukhaliqu
2 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
3 shayinshayin
4 wahuwa | وَهُوَ | | | | when/if | he | Subject Pronoun hu
5 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
6 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
7 shayinshayin
8 wakeelunkiyl
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Divine Mercy | | → Next Ruku|
Translation:To Him belong the keys of the treasures of the heavens and the earth; and the losers are only those who disbelieve His Revelations.
Translit: Lahu maqaleedu alssamawati waalardi waallatheena kafaroo biayati Allahi olaika humu alkhasiroona
Segments
0 Lahushahu
1 maqaleedumaqaliydu
2 alssamawatialssamawati
3 waalardialar
4 waallatheena | وَٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles | when/ifallathiy
5 kafarookafaruw
6 biayatibiayati
7 AllahiAllahi
8 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
9 humuhumu
10 alkhasiroonaalkhasiruwna